Ski vocabulary question
Started by Matr in Ski Chatter - 24 Replies
Login
To Create or Answer a Topic
Jun-2012
Matr
Hi guys, I'm trying to translate stuff for a website, and there's one thing that bothers me. Can you say that a ski is accessible ? Meaning it's pretty easy to ride, for most skiers out there. Is that correct ? (I'm not a native speaker)
Thanks a lot !
Jun-2012
Ranchero_1979
That works. Do share article when complete.

Jun-2012
Dave Mac
A place is accessible. (Or not accessible).

Hence Hochgurgl used to be accessible from Obergurgl, only by ski bus. But now in is accessible by direct Gondela.
Jun-2012
Matr
So for Ranchero it works, and for Dave it doesn't...hmmm, what would you say instead ?
Jun-2012
Ian Wickham
matr wrote:Hi guys, I'm trying to translate stuff for a website, and there's one thing that bothers me. Can you say that a ski is accessible ? Meaning it's pretty easy to ride, for most skiers out there. Is that correct ? (I'm not a native speaker)
Thanks a lot !


No a ski can not be "Accessible" in the term " Easy to ride"..... well not in my launguage
Jun-2012
OldAndy
As I understand it an "accessible" ski would be one where the nature of the ski meant that it was suitable for a wide range of skiers - possibly with particular reference to the less experienced/able.

So ...
matr is using correct enough English for his translation.

I had a look at an online dictionary and thesaurus (bored - raining, can't get on with things) and the use of accessible in this context seems reasonable.

I couldn't see a "single" word that could replace it. Using a short phrase would be another way.

Such as ...
well behaved
suitable for many skiers

or possibly undemanding?

Personally I would go with accessible.
Jun-2012
Ranchero_1979
Yes I was thinking along lines, of. Although the Volkl skis were loved by the heavier members of the test team. Less aggressive and lighter skiers will find them un-accessible, struggling to flex the skis when carving.

Yes I hate Volkl skis, definitely not the ones for me , even though I believe they are actually great brand.
Jun-2012
Matr
Interesting. So in a way, it is correct and understandable, but it's still not quite right. Basically I'm translating a whole website, including skis presentations. We have like criteria on each ski with scales, e.g. Versatility from 1 to 5, Reactivity from 1 to 5, and "Accessibilité" in french, which I would translate by Accessibility without being too sure it's right. I've asked some friends of mine from UK, but they said the same. They could understand, but I can feel it's not perfect. They couldn't come up with anything better though. So I thought I'd ask real skiers.
And yes OldAndy,you understood it well, accessible would mean suitable for skiers. Like a ski with an accessibility of 1/5 is difficult to ride, recommended to advanced level skiers. A ski with an accessibility of 5/5 is very accessible, anyone can ride it.
Do I make sense ? If you see that on a website, would you immediately think "Oh, this d*** site isn't english !"
Thanks for your help anyways.

The views and opinions presented in the J2Ski Forums are solely those of their respective authors and do not represent those of J2Ski Ltd. Objectionable Content may be notified by sending a Private Message to Admin.

Please Share if you like this page